А. Камкин: Немецкий язык –
быть или не быть?
В
условиях формирования новых очертаний мирового
порядка, изменения расклада сил в геополитике и
экономике, глобализации органов государственного
управления, информационного пространства и
человеческой культуры все больше людей
задумывается над тем, как в недалеком будущем
будет выглядеть языковая картина мира. Будут ли
люди по-прежнему говорить на своих языках в
рамках «объединенных штатов Европы»? Будет ли
господствовать примитивизированный английский
как своего рода лингва-франка
XXI
века? Наконец, не будет ли Европа говорить в
большей степени по-арабски, чем по-французски,
по-испански или по-немецки? Все эти вопросы
актуальны, и ответы на них требуют
индивидуального подхода.
В рамках данной статьи мы рассмотрим место
немецкого языка как государственного языка
одного из крупнейших экономических и
политических партнеров России и дадим ответ на
вопрос, что представляет собой этот язык сегодня
в контексте мировой политики.
«Мягкая сила» немецкого языка
Число изучающих немецкий язык в России
(студенты, школьники, посетители языковых курсов
и пр.) составляет почти 2,3 млн и имеет
тенденцию к росту.
В последние десятилетия все больше ученых –
политологов, социологов, экономистов – говорят о
феномене «мягкой силы» («soft
power»).
Данная концепция, разработанная американскими
специалистами для удержания и укрепления
конкурентных преимуществ США в различных сферах
политики и экономики, в настоящее время взята на
вооружение многими странами, так как она
позволяет добиваться значительно больших успехов
при меньших затратах усилий и ресурсов. В ФРГ
давно осознали важность этого инструмента и
возможности, которые он открывает. Нынешняя
Германия прикладывает большие усилия к
популяризации немецкого языка и культуры за
рубежом. Для этого были созданы соответствующие
государственные и частные организации, среди
которых особо стоит выделить
Немецкую службу академических
обменов
(DAAD)
и
Институт им. Гете,
одну из крупнейших культурных организаций,
занимающуюся подготовкой преподавателей
немецкого языка и преподаванием немецкого языка
для всех желающих. Сертификаты, выдаваемые
лицам, окончившим курсы Института им. Гете,
имеют большое значение при поступлении в
немецкие вузы или при получении вида на
жительство в ФРГ. Однако основной задачей данной
политики является даже не обучение немецкому
языку, а создание положительного имиджа Германии
в различных странах мира. Люди, имеющие
возможность из первых рук узнать немецкую
культуру, получить информацию о современной
культурной, политической жизни в Германии,
зачастую резко меняют в положительную сторону
свое отношение к немцам и их стране. Такой
подход особенно важен в контексте
германо-российских отношений, поскольку у
российских граждан до сих пор в коллективной
исторической памяти сохранился образ врага,
связанный с немцами.
Подобные программы приносят свои результаты.
Так, число изучающих немецкий язык в России
(студенты, школьники, посетители языковых курсов
и пр.) составляет почти 2,3 млн и имеет
тенденцию к росту.
Важную роль в продвижении немецкого языка как
инструмента официальной и народной дипломатии
играют германские государственные, частные фонды
и некоммерческие организации. Они предоставляют
стипендии российским студентам, гранты ученым,
политикам, помогают бизнесу в поиске деловых
партнеров в обеих странах. Среди таких
организаций следует выделить политические фонды
– Фонд им. Конрада Аденауэра, Фонд им. Ханса
Зайделя, Фонд им. Фридриха Эберта и пр. Помимо
политических фондов в ФРГ широко представлены
частные и некоммерческие фонды, имеющие целевые
программы по популяризации немецкой культуры и
языка. Всего в Германии насчитывается несколько
тысяч различных фондов, ведущих гуманитарную
работу.
Фонды, НКО и языковые институты ФРГ представлены
в подавляющем большинстве стран мира, в том
числе и в России. В настоящее время российские
представительства открыли более 6000 немецких
компаний. Сотрудничество с такими гигантами
немецкой индустрии, как «Siemens»,
«Bosch»,
«Volkswagen»
и др., имеет стратегическое значение для
модернизации российской экономики, что постоянно
подчеркивают первые лица нашей страны. В России
уже несколько лет существует
Российско-германская
внешнеторговая палата,
занимающаяся координацией двусторонних
бизнес-контактов. Представительства в России
есть и у многих федеральных земель Германии
(например, у Баварии). Такое сотрудничество
имеет не меньшее значение и для ориентированной
на экспорт немецкой промышленности, особенно в
условиях конъюнктурного спада, обусловленного
мировым экономическим кризисом. Поэтому
подготовка благоприятной культурно-политической
почвы для экономического взаимодействия – важная
задача бизнес-сообщества и политических кругов
Германии, а немецкий язык в этом отношении –
удобный инструмент.
Немецкое правительство проводит широкий комплекс
мер по продвижению и популяризации немецкого
языка за границей. Речь идет о финансировании
таких структур, как Институт им. Гете, Немецкая
служба академических обменов, проведении Дней
Германии и немецкой культуры в различных странах
мира, о программах городов-побратимов,
молодежном обмене, гуманитарных программах. Все
это – хороший пример для России, показывающий,
как можно популяризировать свой язык и культуру
за рубежом.
Место и роль немецкого языка в мире
Что представляет собой немецкий язык сегодня? По
всему миру родным его считают, по различным
оценкам, от 100 млн. до более 180 млн человек.
Носители немецкого языка проживают в Европе,
США, Южной Америке, Южной Африке, Австралии,
России и др. В одних странах он является
официальным языком национальных меньшинств
(Италия, Венгрия), в других – языком домашнего
общения (Канада, Аргентина, Бразилия и пр.).
Вместе с тем в плане языка международного
общения, особенно учитывая экономический
потенциал Германии, немецкий язык, на наш
взгляд, несколько недооценен. Этому есть свое
объяснение. Присутствие ФРГ в ООН
непропорционально низко, а участие в ВТО
«размыто» статусом ЕС как единого члена данной
организации. Для таких структур, как НАТО, ОБСЕ,
ЮНЕСКО, МВФ, также характерна тенденция к
американоцентризму.
Подготовка благоприятной культурно-политической
почвы для экономического взаимодействия – важная
задача бизнес-сообщества и политических кругов
Германии, а немецкий язык в этом отношении –
удобный инструмент.
Особо стоит рассмотреть вопрос о месте немецкого
языка в процессе европейской интеграции и
создания единых структур ЕС. Известно, что
начало европейской интеграции было положено
германо-французским сближением, которое стало
необходимым следствием преодоления наследия
прошлого в виде Второй мировой войны. В
настоящее время ЕС как бюрократическая структура
использует немецкий язык в качестве одного из
рабочих. Однако специфика развития стран «новых
демократий» делает их ориентированными в большей
степени на англоязычное
культурно-лингвистическое пространство. Тем не
менее можно констатировать, что в Европе
немецкий язык как язык международного общения
успешно конкурирует с французским и испанским
языками.
Немецкий или
Denglish?
Хотя немецкий язык по-прежнему играет
системообразующую роль в международных
контактах, он подвержен существенным
трансформациям как под влиянием глобального
языка мирового общения – английского, так и под
влиянием политических факторов. Среди последних
стоит отметить деятельность гендерных
активистов, сторонников политкорректности в
языке (вспомним недавнюю «правку» сказок
известного немецкого автора, из которых
вычеркнули слова «негр» и «негритянский»,
посчитав их оскорбительными). Проникновение
английского языка – языка экономики,
электроники, молодежных субкультур – приводит к
образованию многочисленных сленговых
англицизмов. Это дает повод критикам данного
феномена бить тревогу относительно того, что
язык Вольфганга Гете и Фридриха Шиллера
постепенно превращается в некое подобие
англонемецкого микса, причудливое переплетение
английских и немецких слов и выражений.
Наконец, отдельного рассмотрения заслуживает
вопрос о влиянии миграционных процессов на
эволюцию немецкого языка. В настоящее время в
Германии, несмотря на большие усилия по
интеграции иностранцев, развиваются так
называемые параллельные общества, состоящие из
представителей определенных религиозных и
этнических групп. Среди них можно выделить
турецкую, арабскую Германию. В Берлине есть
район Кройцберг, где вы не найдете ни одной
вывески на немецком языке. Сами немцы
предпочитают не заходить в этот «второй по
величине турецкий город после Стамбула», как его
с гордостью называют «новые немцы».
Хотя немецкий язык по-прежнему играет
системообразующую роль в международных
контактах, он подвержен существенным
трансформациям как под влиянием глобального
языка мирового общения – английского, так и под
влиянием политических факторов.
Можно по-разному относиться к роли мигрантов в
принимающем обществе. Кто-то видит в этом
экономические выгоды, кто-то – взаимное
обогащение культур, кто-то – самоликвидацию
Германии. Но сухие факты говорят более чем
красноречиво. Немецкие демографы считают, что к
2050 г. в ФРГ будет, по оптимистическому
сценарию, 60% коренных немцев, по
пессимистическому – около 40%. Так в свое время
начиналась история Косово. По данным за 2009 г.,
в таких крупных городах, как Берлин, Гамбург,
Мюнхен, Штутгарт, среди детей в возрасте до 10
лет свыше 50% родились в семьях мигрантов. Среди
турецких подростков, которые в возрасте от 14 до
18 лет могут выбирать между немецким и турецким
гражданством, более 70% выбирают гражданство
своей исторической родины. Важно не только кто
будет говорить на немецком языке через 20–30
лет, но и на каком немецком будет вестись
коммуникация. Будет ли иметь место своего рода
социально-культурный апартеид, когда де-факто
будут существовать два общества, два языка, два
мира? Пока ответов на эти судьбоносные вопросы
нет.
* * *
Несмотря на обозначенные выше проблемы, которые
переживают Германия и немецкий язык, ставить
крест на языке Вольфганга Гете, Фридриха
Шиллера, Томаса Манна, Гюнтера Грасса и других
рано. Вопреки широчайшему распространению
английского языка как языка мирового делового
общения, можно сказать, перефразируя известное
изречение, что оптимист изучает английский язык,
а реалист все равно – немецкий. Если задаться
вопросом, какое будущее ждет немецкий язык, то
можно утверждать: в ближайшие десятилетия он
сохранит свою роль в Европе и в рамках
общеевропейских институтов. При этом не следует
забывать, что на перспективы развития влияет и
ситуация у конкурентов. Предрекаемое некоторыми
аналитиками снижение геополитического веса США
может заставить пересмотреть гегемонию
английского языка как языка международного
общения. Конечно, вряд ли стоит ожидать
превращения немецкого языка в доминирующий язык
на планете и даже в Европе, но у него есть
потенциал для сохранения своих позиций и для
определенного роста. Поэтому можно уверенно
сказать, что у немецкого языка есть будущее.
Александр
Камкин
Кандидат фил. наук, ведущий специалист Центра
германских исследований Института Европы
Российской Академии Наук, эксперт РСМД
|