Пресслужба
Статьи
Обзоры
Комментарии
Интервью
НДПГ
Книги
Видео
Ссылки
Контакт
Impressum
 

 

 

DIE  RUSSLANDDEUTSCHEN

 

Konservativen

 

 Die National-Konservative Bewegung der Russlanddeutschen

  Комментарии

 

Футбольно-политический скандал

 

Наш комментарий: Во время футбольного чемпионата 2008 случилось нечто кошмарное. «Свободная» пресса ФРГ была вне себя от возмущения, немецкие политики – в ужасе. Швейцарские телевизионщики посыпали головы пеплом в знак раскаяния. Дело в том, что во время трансляции матча ФРГ – Австрия при исполнении немецкого гимна телезрители увидели титры «Дойчланд, Дойчланд юбер аллес» («Германия, Германия превыше всего»). Виноватыми оказались две молоденькие сотрудницы отдела титров телестудии SRG. Девушки скачали из интернета гимн Германии и дали на экран текст с первого куплета. Спортивный эксперт немецких либералов Парр так выразился о происшествии: «Невероятнейший ляп»! «Зеленый» политик Фолькер Бек: «Недостаток исторических знаний»! Руководитель отдела титров SRG Беатрис Карузо: «Стыдная, ужасная ошибка. Мы нижайше просим всех, кого обидели, нас простить. Сотрудники опущены ниже плинтуса». А господин Г. Линдер, координатор «Swiss Text», посчитал хорошей идеей отправить девушек, совершивших «непростительную ошибку», на уроки истории. Однако, если пожелание господина Линдера будет проведено в жизнь, у несчастных девушек вообще ум за разум зайдет. Дело в том, что никакого преступления они не совершили. И первый, и второй куплет немецкого национального гимна отнюдь не запрещены! Правда, имеется указание (1952 год) первого президента ФРГ Теодора Хойсса о том, что при официальных мероприятиях петь полагается только третий куплет. Ну, а такие специфические немецкие тонкости не знать, - иностранцам простительно…

 

(по материалам «Национал-Цайтунг» №27/58, 27 июня 2008)

 

***

Интересно, а почему первая строфа немецкого гимна вызывает у людей такую реакцию? Надо полагать потому, что гимн полностью мало кто знает. Да, «Германия превыше всего» может и звучит как-то заносчиво. Но это только если вырвать фразу из контекста. Ведь после этих слов не точка, и не восклицательный знак, а запятая. И далее поясняется, в каком случае «превыше всего». В случае защиты от врагов Германия превыше всего!

 

Дословный перевод государственного гимна Германии:

 

1.

Германия, Германия, превыше всего,

превыше всего в мире,

если она для защиты

всегда по-братски держится вместе!

От Мааса до Немана,

от Адидже до Бельта.

Германия, Германия, превыше всего,

превыше всего в мире!

 

2.

Немецкие женщины, немецкая верность,

немецкое вино и немецкие песни,

должны сохранять в мире

свою старую хорошую репутацию,

Всю жизнь вдохновлять нас к благородству.

Немецкие женщины, немецкая верность,

немецкое вино и немецкие песни!

 

3.

Единство и право и свобода

для немецкой отчизны!

Давайте все стремится к этому по-братски, сердцем и рукой!

Единство и право и свобода

— залог счастья.

Процветай в блеске этого счастья,

процветай немецкая отчизна!

 
 

  
  

 

 

  

© volksdeutsche-stimme.eu

Новости l Контакт l Impressum

at@volksdeutsche-stimme.eu